When pigs fly (ありえない!)

Illust by Asami
Have you ever seen pigs fly? Of course you haven’t. It never happens. So this expression means “Never” in an indirect way. Let’s take a look at the following example.
豚が空を飛ぶのを、見たことがありますか?ありませんよね。そんなシチュエーションは、「ありえない」からです。この表現は、遠回しに「そんなことは、ありえない」と言っているのです。例文を見てみましょう。



Harp: This girl was asked to go on a date by a boy and she really didn’t like him so she said to him, “I will go out with you when pigs fly.” (I will never go out with you.)
Jessie: Oh, that is kind of mean.
Harp: Really mean.
Jessie: Ok, so at first maybe he thought, “great she said she would go out with me” and then she added, “when pigs fly.”
Harp: Exactly, so it was mean.
Jessie: Harp, was that you?
Harp: No it was just a story.
Harp: ある女の子が、あんまり好きじゃない男の子からデートに誘われて、こう答えたの。「デートしてもいいわよ。豚が空を飛んだらね(=絶対デートしないわ)」
Jessie: 意地悪な言い方ね。
Harp: すっごく意地悪よね。
Jessie: 彼は、はじめ彼女がデートしてくれると思って喜んだのに、その後で「豚が空を飛んだらね(絶対いや)」と付け加えられちゃったのね。
Harp: その通りよ。ひどいわよね。
Jessie: ハープ、それ、あなたじゃないの?
Harp: ちがうわ。たとえ話よ!
Jessie: Oh, that is kind of mean.
Harp: Really mean.
Jessie: Ok, so at first maybe he thought, “great she said she would go out with me” and then she added, “when pigs fly.”
Harp: Exactly, so it was mean.
Jessie: Harp, was that you?
Harp: No it was just a story.
Harp: ある女の子が、あんまり好きじゃない男の子からデートに誘われて、こう答えたの。「デートしてもいいわよ。豚が空を飛んだらね(=絶対デートしないわ)」
Jessie: 意地悪な言い方ね。
Harp: すっごく意地悪よね。
Jessie: 彼は、はじめ彼女がデートしてくれると思って喜んだのに、その後で「豚が空を飛んだらね(絶対いや)」と付け加えられちゃったのね。
Harp: その通りよ。ひどいわよね。
Jessie: ハープ、それ、あなたじゃないの?
Harp: ちがうわ。たとえ話よ!
Visit the Culips ESL Podcast website and listen to the audio with the transcript and detailed explanation.
音声を聞きたい方は、www.culips.comへ。トランスクリプトと詳しい解説付きで、お楽しみいただけます。
Podcast/ Lipservice: ESL Culips, Illust: Asami










